
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>俚语 &#8211; iWHVer打工度假圈儿&#038;澳打君攻略</title>
	<atom:link href="/tag/%E4%BF%9A%E8%AF%AD/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.iwhver.com</link>
	<description>资讯、干货、经验分享，打工度假攻略一站解决。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Sep 2020 13:11:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>/wp-content/uploads/2020/05/cropped-打工度假圈-1-32x32.png</url>
	<title>俚语 &#8211; iWHVer打工度假圈儿&#038;澳打君攻略</title>
	<link>https://www.iwhver.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>这里有你不能错过的英文俚语分享4.0</title>
		<link>/98613</link>
					<comments>/98613#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[amian]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2020 03:19:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[澳洲打工度假-度假生活]]></category>
		<category><![CDATA[俚语]]></category>
		<guid isPermaLink="false">/98613</guid>

					<description><![CDATA[<p>前情回顾： 这里有你不能错过的英文俚语分享2.0 这里有你不能错过的英语俚语分享3.0 今天又到了俚语时间了，不知道之前的几期俚语分享是否对大家有帮助，但是学习口语最重要的莫过于日常生活的积累啦。还是继续按照顺序分享给大家噢！ 77.Be that as it may Definition: mea [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/98613">这里有你不能错过的英文俚语分享4.0</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="bpp-post-content">
<section xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" >
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"></span></p>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">前情回顾：</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><a target="_blank" href="http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI1MzUwODkzNQ==&amp;mid=2247501791&amp;idx=2&amp;sn=0847206e5cc4ba9c8e30f8b206d79d37&amp;chksm=e9d1ebf7dea662e1b6c36896d47b769a39885ce13ed01fea64c27946573954e2a3a392bb765c&amp;scene=21#wechat_redirect" tab="innerlink" style="font-size:2+ 14px;" rel="noopener noreferrer"><span style="font-size:2+ 14px;">这里有你不能错过的英文俚语分享2</span></a><span style="font-size:2+ 14px;">.0<br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><a target="_blank" href="http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI1MzUwODkzNQ==&amp;mid=2247505923&amp;idx=3&amp;sn=238a4864aeb1e4e9346b6274d185724a&amp;chksm=e9d1f42bdea67d3d4e2eb1c2fee7ef2112a91a0c87dded7273e454d3907fa3cb41bff836ad8f&amp;scene=21#wechat_redirect" tab="innerlink" style="font-size:2+ 14px;" rel="noopener noreferrer"><span style="font-size:2+ 14px;">这里有你不能错过的英语俚语分享3.0</span></a><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">今天又到了俚语时间了，不知道之前的几期俚语分享是否对大家有帮助，但是学习口语最重要的莫过于日常生活的积累啦。还是继续按照顺序分享给大家噢！</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">77.Be that as it may</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">mean that you accept that a piece of information is true but it does not change your opinion of the subject you are discussing.（指的是承认前面说的那些话是对的但是它不能改变即将要讨论或是我们正在讨论的一些观点）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Building a new children’s home will cost a lot of money but, be that as it may, there is an urgent need for the facility.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">78.get的用法</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">经常我们在美剧里会听到You got me! OR I got you!等等类似的表达。它们乍一听起来十分相像，但是意思却大不相同。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">1.</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">you get me/ I get you=你懂我的意思/我了解you get me means you understand what I am saying.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: I need to have a rest right now.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; 此时我朋友就可以说：I get you</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">2.</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">you got me/I got you=被你发现了/我发现了</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg：</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">A: Did you just tell a lie?</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">B:You got me.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">3.</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">You got me there!=我不知道、你考倒我了</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">我不知道除了可以用I don’t know，还可以用这个句子来表达。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">举例：Why our boss called you?-You got me there.(我们老板干嘛打电话给你？-你问倒我了，我也不知道)</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">4.</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">get his/hers=他/她应有的报应</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">举例：That theif stole all the things from that poor guy, he will get his just before long.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">5.</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">You got it</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">电影《谍影重重4》开头就有个对话，</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">女：Can you tell Mr.Hillcott I am here?</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">男：You got it !</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个句子在口语中很常见，但含义并不相同。这句话中的含义由：按你说的办，引申为“没问题，放心吧”此时如果用l got it，基本含义上没什么差别，但是重点在于自己。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">比如：A: Get me out there!</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;B: I got it!</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">同时you got it还有表达“你正确”或是“我赞同”的意思，举例：</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">-Honey, our car was broken, how to get there?</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">-I got it. We can ask someone to help…</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">79.throw caution to the wind</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to do something without worrying about the risk or negative results.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I threw caution to the wind and bought the most expensive one.（我根本不考虑后果地买了最贵的那一只）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">美剧老友记里有一集莫妮卡的信用卡被偷了，她震惊于小偷用她的卡挥霍无度，此时罗斯就讽刺了一句，当人家偷了你的卡后，他们当然是要不计后果地挥霍无度啦（毕竟不是自己的钱）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">原句是：I think when someone steals your credit card, they’ve kind of already thrown caution to the wind.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">80.humping</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个词作名词和动词意思不同，作名词时它的意思为驼峰，比如说你要说一个人驼背也可以说somebody has a hump；而作为动词时它的意思有使隆起，还有与某人性交的意思（美国俚语）；而俚语中还有另外两种表达，第一个是使自己苦干的意思，还有一个就是快速地移动。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">81.be intimidated by</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> frightened or nervous because you are not confident in a situation.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Older people can feel very intimidated by computers.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">经常也可以说，某人对另一个人很不自信很紧张很害羞，比如网上就有很多人会问这种问题：Why my BF intimidates me?</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">82.something rings a bell with somebody</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">意思是某人对某事有印象，想起某事的意思。它是由动画片演化出来的有趣英文短语，我们都知道动画片里某个小动物想起什么事情，都有一个“叮”的声音。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">83.all over again</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">再来一遍的意思，但是要注意的是这个词组放在褒义贬义里有不同的感觉，</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">比如I wish I could do this all over again.（我希望我可以从头再来一遍）；</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">另一个句子crap! It’s gym class all over again.(联系上下文，如果要以消极态度来用这个短语，这句话就变成了，天哪！体育课的噩梦又再次重演了。)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">84.beats me</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">used to say that you do not know something, or cannot understand or explain it.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">-What is he saying ?(他说了啥?)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; -Beats me&nbsp;(你可问倒我了)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">85.pipe dream</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: an idea or plan that is impossible or very unlikely to happen.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Her plans are not realistic- they will never be more than a pipe dream.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">直翻可以为白日梦或者遥不可及的梦想。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">86. vigilante justice</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">指的是非执法人员私自执法，</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">someone who takes the law into his/her own hands by trying and/or punishing another person without any legal authorities.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">所谓的维吉兰特正义，在漫威电影里体现的淋漓尽致。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">87. You got a blank slate.</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">指的是你能够从零开始的意思，blank是空白的意思，slate则是一个板、石板的含义，直接翻译过来是你获得了一个白板，引申出来为一切从零开始。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">88.make-up days for something</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">工作中当有人面试时经常会问到的make-up days for holiday,这个意思指的就是调休，所以当你遇到有人告诉你关于make-up days的时候，他的意思就是我可以有多少调休的假期呢？</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">89.feel inadequate</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">lacking the quality or quantity required; insufficient for a purpose. This essentially means to be not enough, to be insufficient. This happens when people realize that they are not educated enough, not able enough or simply ill-equipped to handle the situation.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">其实生活中大家经常会有这样的感觉，认为自己能力还不够足，有些力不从心，总是还没有达到自己想要的标准。这时就可以用这个短语来表达自己的感觉。同时网上也可以搜到很多about to deal with this kind of feeling的solution.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">90.know your way around something</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to be familiar with a place or organization and able to act effectively within it.（在行、熟悉的意思）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">She knows her way around a wine list.(她对酒单非常的熟悉)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">I don’t know my way around the city yet.（我对这座城市的路完全不了解）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">91.pass for</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to be accepted or regarded as something.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">电视里女主和小鲜肉约会隐瞒年纪，朋友调侃她，女主这时候就说：Am I not pass for 22?（我看起来不像22岁吗？）其实就是，我不能被接受或是被认为是22岁吗？</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">92.it pays to do something</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">pay就是支付的意思，但这个句子通常在生活口语中被翻译成做某事要付出代价；所以pay在这里引申为代价的意思。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">It pays to be the winner.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">93.shink shinky</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个词出现在老友记里，大家还记得第一季菲比教过一个让所有人都讨厌的心理医生男朋友吗？他全身上下都带着心理医生的特质，比如他刚见到她的朋友们就开始剖析他们的一切。而一开始菲比介绍他时是这样形容的，He is a shrink, but not too shrinky.shrink的意思就是心理医生，而shrinky在这里是什么意思呢？</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">它其实可以翻译成两种意思，一种就是the caracteristic of a shrink（具备心理医生的特质），但是根据剧情推进很明显不是这样，因为他完全具备了心理医生的特质；</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">而它的另一种意思就是shrink+winky，意思为A penis that has shriveled up so much from being cold that it retreats inside the body, taking the balls with it.（有点污但是十足的形象）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">大家仔细意会一下吧～</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">94.saucy</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个单词在英国和北美表达时有不同的含义，在英国指的是在性方面有暗示性，并且以一种幽默又轻松的方式表达，比如说saucy postcards，这是一种和英国的公共节日相似的一种特定传统，这种明信片通常是围绕性或是身体的作用来展现一种古怪的幽默；而在北美指的是拥有或是表达一种很狂放、生动或带有情绪化的行为，通常作为slang的一种表达。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">95.preppy animal</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这是美语中的一句slang，指的是大学预科班新生，而大学新生通常都打扮的衣冠楚楚，所以这个俚语指的就是打扮的很正经地大学新生。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">96.draw somebody out</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to help somebody to express their thoughts more easily.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">当某些人是一些比较害羞比较shy的性格时，这个短语就可以生动地来形容帮助他们或是诱导他们更好地表达自己的想法和情绪。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">97.关于turkey的小知识</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">大家都知道这个节日是美国人庆祝的“感恩节”。但是在日常生活中，turkey这个词却经常用来表示贬义，例如它经常指的是品质很差、没有用的人，或者是来表达成绩恶劣的人。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">She is such a turkey, she usually ruins everything.(她真是个没用的人，总是把一切事情都搞砸)</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">还有一个短语叫做cold turkey，俚语中的“冷火鸡”指的是“突然戒瘾”。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">另一个短语叫做talk turkey，指的是中文中打开天窗说亮话。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">98.slumber party</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这就是美国小孩时候最喜欢的睡衣晚会，就是一群孩子到另一群孩子家里过夜。大家晚上可能都不会睡觉而是不停地聊天，大家可以经常在美剧中见到这样的party。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">99.impending doom</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> feel as if extremely bad is gonna happen like your world is coming to an end.(指的是仿佛最差的事情即将发生就好像你的世界末日快到了)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">美剧中大家一起去看一个戏剧表演，其中要看到一个很差的剧时，其中就有人讽刺道：no fear, no sense of impending doom!（无所畏惧，死到临头也不自觉！）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">100. Who left me to rot in the nuthouse.</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个是我在做字幕组的时候遇到的一个句子，我觉得表达的很有趣所以也放上来分享给大家。其实翻译其实就是“你把我仍在疯人院等死”的这样的意思。但是最有趣的是里面rot这个词的表达；rot指的就是腐坏、腐败，作为动词在这里指的就是你把我仍在疯人院里慢慢像菌类植物一样自我腐蚀。非常形象的一种表达！</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这就是一百条我目前整理出来的想要和大家分享的有趣的俚语和英语文化啦，相信当你也能把它们都吃透并且在生活中用出来的时候，你的表达一定也会让以英文为母语国家的小伙伴们眼前一亮的。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<p style="text-align: center;"><img decoding="async" class="rich_pages js_insertlocalimg aligncenter"      style="" src="/wp-content/uploads/2020/09/auwhver-catch-pic-unique7-1600433425.png" alt="这里有你不能错过的英文俚语分享4.0" title="这里有你不能错过的英文俚语分享4.0"  /></p>
</section>
<section class="js_darkmode__33" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;"><span style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">投稿微信：</span><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(120, 90, 125);box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">adj-helper3</span></strong><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></strong></span></section>
<section class="js_darkmode__34" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(178, 178, 178);letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></span></section>
<section style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;min-height: 1em;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;letter-spacing: 0.544px;background-color: rgb(255, 255, 255);text-align: center;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><mp-miniprogram        ></mp-miniprogram></section>
<p style="white-space: normal;text-align: center;">
</p></div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/98613">这里有你不能错过的英文俚语分享4.0</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>/98613/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语</title>
		<link>/98434</link>
					<comments>/98434#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[September]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2020 03:48:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[澳洲打工度假-度假生活]]></category>
		<category><![CDATA[俚语]]></category>
		<category><![CDATA[缩略词]]></category>
		<guid isPermaLink="false">/98434</guid>

					<description><![CDATA[<p>咱们的俚语老外也听不懂对吧 在一个穷乡僻壤的地方更新公众号有多难？Dingo镇上唯一的娱乐——有Internet（没Wi-Fi）的图书馆只开放一周两天，还要赶在不上课的小屁孩们之前抢占仅有的两台机位，于是早上就带着lunch box从荒野林子里走了半个小时过来，把要下载的资料赶紧一通下载了 (想看T [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/98434">懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="bpp-post-content">
<section xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" >
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"></span></p>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">咱们的俚语老外也听不懂对吧</p>
<p>在一个穷乡僻壤的地方更新公众号有多难？Dingo镇上唯一的娱乐——有Internet（没Wi-Fi）的图书馆只开放一周两天，还要赶在不上课的小屁孩们之前抢占仅有的两台机位，于是早上就带着lunch box从荒野林子里走了半个小时过来，把要下载的资料赶紧一通下载了 (想看TENET😭) 。真心不知道还能在这里撑多久。</p>
<p>Without further ado，先把手头的存货更新吧<strong>。上回说到以O结尾的Aussie words真真是很多的，以ie/y缩略的用语就更多了。</strong></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />比如地名，我附近的Rockhampton，当地人都会叫Rocky；还有很多去Brisbane的，就说去Brissie。比如吃的方面，我们来澳洲必体会的barbeque，也可直接说barbie；当然还有许多人都爱在Macca&#8217;s点的Big Brekkie Burger （brekkie=breakfast）.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"      style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/09/auwhver-catch-pic-unique2-1600087441.jpeg" alt="懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语" title="懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语"  /><span style="font-size:2+ 12px;color: rgb(214, 214, 214);">*Mareeba曾经的大佬请吃过，真的是很不错</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />今天就来结合土澳经验小小盘点一下啦。<strong>这些缩略词大多是把单词的后半部分用y/ ie来代替，说起来拼起来都省力。</strong></p>
<p>我记得还没来澳洲之前就在看招聘广告，想提前考个白卡去传说中时薪超高的工地试试，于是刷了一波招聘，确实碰到了很多这样的词汇。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />比如</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">chippy/chippie: carpenter （为什么不是carppy？据说跟wood chips 木屑、刨花有关。A carpenter is known by his chips。）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">bricky/brickie:&nbsp;bricklayer 砖瓦工</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">sparky/sparkie&nbsp;: electricians&nbsp; 电工</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">如果你用Seek.com.au找工作的话，也经常会看到招bookkeeper （记账员）的，偷懒的话就说booky／bookie。(ie/y 两种都可，下面也偷个懒，就用一种表示啦)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />表示其他职业或者身份的也有很多，比如</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">firie: fireman</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">tradie: tradesman，非商人，而是像前面说的那些技术工。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />pollie: politicians. 据说 No one trusts politicians in Oz.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">postie: postman</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">truckie: truckdriver。</span><span style="font-size:2+ 14px;">我现在在roadhouse工作，每天就跟truckies打交道。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">bikie: a motorbike rider。这种土澳bikies不单是玩机车的人，更有outlaw gangster的味道。先前在Mareeba，每到周日一群纹身爷们就成群呼啸出动了。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">rellie: relative。上篇说的relo也是这个意思。只能说澳洲人真是懒，总共8个字母的单词还找两种方法缩。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">当然土澳还有沙滩随处可见的 beauty／hottie。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">以及总被嘲弄成是另一个国家的Tassie：Tasmania。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /><strong>澳式英语的懒惰贯穿生活始终，在吃喝用上自然求简：</strong></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">bevvy:&nbsp;beverage</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">biccy: biscuit</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Bundy: Bundaberg酒。在澳洲的人多少都喝过它家的酒</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">chewy: 就是chewing gum&nbsp;</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">choccy: chocolate</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">ciggy: cigarette</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">lippy：lipstick。有次脑子抽想不起来lipstick咋说了。这时候就会想起来澳式英语偷懒的好处了。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">mushie: mushroom</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Chrissie: Christmas</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">prezzie: present</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">cozzie: swimming suit</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">esky:&nbsp;这个是阿根廷室友跟我说的。本来是cooler box的品牌，慢慢就取代实物名了。就是很多去农场的小伙伴都会买的冷藏箱。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">fizzy drink: soda. 软饮料。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">stubbie:&nbsp;就是那种常见的375ml的矮胖啤酒，之前考RSA酒牌的时候也学过。也可以指运动短裤。在counter工作一周就碰到顾客来买stubbie cooler了，还好知道这个。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">tinnie: a tin can of beer，跟stubbie一个罐装一个瓶装。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">sunnie：</span><span style="font-size:2+ 14px;">sunglasses</span><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp;这个也很常见，不信你看看电视广告。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">trackie: track pants 运动裤，挺舒服的。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">underwear: undies</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Woolworth: woolies。C</span><span style="font-size:2+ 14px;">oles已经够短了，不用再缩了哈哈。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">表示土澳生物的，本来就够长就怪的，自然能缩尽缩。</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">blowie: blowfly （以及与sex有关的一种不可描述，还是不要用了）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">budgie: budgerigar 虎皮鹦鹉。我在Mareeba新区的那个walking track有次碰到蓝羽和绿羽的这种鸟掠过，那一秒简直可以用惊艳来形容。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">freshie: freshwater crocodile。是的，澳洲有两种鳄鱼，还有一种是saltwater crocs，后者也可缩成saltie。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">mozzie: mosquito 很多人可能都会忘记怎么拼这个单词，但是会说就行了。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">skippy: kangaroo／roo. roo听得很多。50多年前，澳洲就出产过Skippy the Bush Kangaroo这样的电视剧了。所以skippy也很常用吧。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"      style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/09/auwhver-catch-pic-unique8-1600087460.jpeg" alt="懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语" title="懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语"  /><span style="font-size:2+ 12px;color: rgb(214, 214, 214);">*漂亮的budgies</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />还有各种口语中用的y/ie结尾slang：</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />footy: football。我记得3月刚落地悉尼找工作，有个人要找footy 解说。时薪，有培训，还可以免费看球赛。我立马报名了，后来那人问我懂不懂规则，我说越位还是懂的。那人就傻眼了。因为澳式footy其实就是橄榄球。前段时间就在进行澳洲最大的球类赛事AFL，Australian Football League。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">biggie: It&#8217;s no biggie=It&#8217;s no big deal。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">cluey: 在roadhouse听顾客聊天说过一次，当时没反应过来啥意思。就是夸人smart, wise的。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">dodgy: not trustworthy, not safe。澳洲人真的很喜欢用这个词。笔不出墨不好写了用这个，今天图书馆管理员让我用kettle烧水泡咖啡，开关有点松，她也用的这个词。人事物都可用。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">dunny: bathroom. 目前我还没听到有人说这个。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />sickie：就是sick day off work， take a sickie。之前摘蓝莓，我跟同为背包客的主管请假说ask for a leave，结果她说你要离开Costa？也许我换成sickie她可能就懂了。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />最后，给大家推荐一个Podcast 叫Aussie English，是一个土澳的生物学PhD开的，目前已经实现靠订阅和会员充值来养活一家子。来澳洲之前就关注这个了，涉及语言来源和土澳生物历史等小知识。（唯一不喜欢的就是太罗嗦了，一个简单的podcast或者话题有时可以扯上半小时1h+。）另外，我觉得whv谈英语的公众号里“像恋爱一样学英语”是我个人比较喜欢的。以上非互推，纯粹是觉得有趣或者有用推荐给大家啦。（之前也向考雅思的推过经济学人双语精读嘛。）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />以前我想，我学俚语，会不会有些当地人听不懂啊，都没有听到他们自己说。后来觉得人家对你用俚语还得放慢速度跟你解释。<strong>但如果你主动说的话，人家会心一笑之后就说跟你扯啦。</strong></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />在这么偏远的Dingo熬了两周，跟local聊天，每周去图书馆，今天终于转了点运。一个住图书馆附近的local，在一起喝了瓶酒talk shit之后，愿意让我住进他家的房子。虽然依然没有Wi-Fi，但至少像个房子该有的有了。互相扯得来互相不嫌弃，这就够了。想起四个月前住进Dennis的房子，需要的也正是这么一点缘分+运气。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  />下次讲讲我来到从 Far North 到Central QLD 这个“Dingo Woop Woop” （in the middle of nowhere）之地后学到的slang以及感受到的语言的差异吧。99～</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
</section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<p style="text-align: center;"><img decoding="async" class="rich_pages js_insertlocalimg aligncenter"      style="" src="/wp-content/uploads/2020/09/auwhver-catch-pic-unique8-1600087472.png" alt="懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语" title="懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语"  /></p>
<section class="js_darkmode__33" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;"><span style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">投稿微信：</span><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(120, 90, 125);box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">adj-helper3</span></strong><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></strong></span></section>
<section class="js_darkmode__34" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(178, 178, 178);letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></span></section>
<section style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;min-height: 1em;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;letter-spacing: 0.544px;background-color: rgb(255, 255, 255);text-align: center;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><mp-miniprogram        ></mp-miniprogram></section>
<section></section>
</p></div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/98434">懒人福音：像Aussie一样“懒”得说英语</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>/98434/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>这里有你不能错过的英语俚语分享3.0</title>
		<link>/97443</link>
					<comments>/97443#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[amian]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2020 04:03:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[澳洲打工度假-度假生活]]></category>
		<category><![CDATA[俚语]]></category>
		<guid isPermaLink="false">/97443</guid>

					<description><![CDATA[<p>大家好，第三期的英文俚语分享更新又来啦！（前情回顾：这里有你不能错过的英文俚语分享 2.0）计划先更新我曾经整理过的比较有趣的100条英文俚语分享给大家，照例根据前两期的分享，我还是会用已经标好数字的内容按照顺序继续，如果喜欢俚语分享的小伙伴也可以后台告诉我哟^ ^ 46.wind up&#160; [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/97443">这里有你不能错过的英语俚语分享3.0</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="bpp-post-content">
<section xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" >
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"></span></p>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">大家好，<strong>第三期</strong>的英文俚语分享更新又来啦！</span><span style="font-family: mp-quote, -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;font-size:2+ 14px;">（前情回顾：</span><a target="_blank" href="http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI1MzUwODkzNQ==&amp;mid=2247501791&amp;idx=2&amp;sn=0847206e5cc4ba9c8e30f8b206d79d37&amp;chksm=e9d1ebf7dea662e1b6c36896d47b769a39885ce13ed01fea64c27946573954e2a3a392bb765c&amp;scene=21#wechat_redirect" tab="innerlink" style="font-family: mp-quote, -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;font-size:2+ 14px;" rel="noopener noreferrer">这里有你不能错过的英文俚语分享 2</a><span style="font-family: mp-quote, -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;font-size:2+ 14px;">.0）</span><span style="font-family: mp-quote, -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;font-size:2+ 14px;">计划先更新我曾经整理过的比较有趣的100条英文俚语分享给大家，照例根据前两期的分享，我还是会用已经标好数字的内容按照顺序继续，如果喜欢俚语分享的小伙伴也可以后台告诉我哟^ ^</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">46.wind up&nbsp;</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">end up in a specified state (以一种特定的状态结束)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I hope they will wind up being good friends.(我希望他们最后能够成为朋友)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">47.cushions the blow</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to make a bad situation less serious(让某件不愉快的事情或糟糕的情况变得不那么糟糕)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">当女1发现原来自己被骗了之后，男1安慰她，这很正常，此时就可以用cushions the blow.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">或者还可以说：She had lost her job, but the redundancy money will cushion the blow.(她失去了工作，但是遣散费将会减轻她的压力)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">48.karmic debt.&nbsp;</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">中文里常说的因果报应，翻译成英文也是有它的表达方式的，也就是karmic debt.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">所以当你要说一件事情有因果报应的时候，就可以用这个表达，比如do not do some bad things, otherwise you may get giant karmic debt.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">49.have your (fair) share of something</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to have a lot or more than enough of something bad.(强调这个数量很多，同时又是坏事)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例1：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">We certainly have our share of problems at the moment.(我们目前绝对有很多的问题)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例2：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">She has had her fair share of tragedies in her life.(她的一生中已经有太多悲剧了)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">50.take a shot</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition1:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> to fire a gun(用枪打) 这是这个短语直译过来的意思，shot就是射击，所以这个短语就有打一枪的意思，例如he took a shot at the deer.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition2: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to try to hit at(用什么砸某人)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">she took a shot at me with a snowball but missed.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition3:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> to make a critical or hurtful remark about someone(后面也加at)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">They shot shots at each other throughout the debate.(他们在谈论的时候互相批判对方)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">美剧里经常会出现比如当你交了一个新对象，带给朋友看然后会用开玩笑的口吻说，who is gonna take the first shot?(你们谁要先来批判他？)</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition4: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to attempt to do something successfully</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">They took shots at the math problem.(他们致力于解决这个数学问题)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">51.desperately scramble</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> scramble means to move or climb quickly but with difficulty, often using your hands to help you.意思是快速但是很艰难的向某个地方伸展或移动（想象一下，当你伸出手艰难地向某个地方够东西的感觉）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">As the burning plain landed, the terrified passengers scrambled for the door.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">而desperately是绝望的意思，所以两个单词组合在一起，修饰的意思就是很绝望地去努力够着某样东西或完成某件事的感觉。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">She desperately scrambled to find some merriment after that.(在那之后她用尽力气去寻找快乐)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">52.such a slap in the face</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">something someone does that insult or upset you.(某人做的某件事情给你带来的羞辱感觉)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">男1男2同时在卖东西，结果经理要求男1去听从男2的指挥，成为他的helper，男1此时觉得很受辱，于是就说：“Its such a slap in my face.”</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">53.for your information</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这就是经常在电影里看到外国人聊天时FYI的缩写版，意思是供你参考。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">还有一个缩写是FYR,for your reference,也是供你参考的意思，但不一定要跟你要做的事情有关。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">54.you are on</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> used as a way of expressing agreement to something happening.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">A: I will give you 50 bucks for your bike.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">B: You are on!(好啊给我吧！)</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">有时候这个句子还可以在不同场合下被使用，比如说表演的时候该某人上台了，旁边就有人会提醒她，you are on！</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">55.back by popular demand</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">a request made by a desire shared by many people.(经大众的需求)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Because of popular demand，the restaurant has published a cookbook of favorite recipes.(由于大众的需求，这家餐厅已经发布了大家最喜欢的烹饪书籍)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">56.going home with a note</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这是个什么表达。当一个学生在上课的时候，老师通常会用一种讽刺的口吻说，现在你有什么需要在这个时刻和别人分享的吗？（意指学生不专心听讲）。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">1995年的时候，对学生来说一种严重的惩罚就是going home with a note，因为它特别有效并且会让这个学生心烦意乱很长一段时间，这种惩罚包括许多部分，在学校里觉得很受到羞辱，因为通常老师会对学生一对一留下来并且写一张纸条给你的父母并且向他们解释你不好的表现；回家路上又很担心，因为要给父母这个note；到家后很害怕，比如内心会有种种心理活动like“do I give them the note right away or should I wait until tomorrow?”;然后返校时觉得十分尴尬。因此这就是这个短语的由来。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">在美剧里有一次当女生在表演的时候台下一个男孩子在聊天，她就借用了这种classroom的表现法，质问他“Is it something that you would like to share with the entire group?”然后她朋友就在底下偷偷说，“ops!That guy is going home with a note.”</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">是不是很搞笑？（笑一笑呗！）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">57.blast</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">除了一阵快速穿过的空气外，其实是个很常用的俚语表达</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">1. have a blast</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to enjoy doing something very much</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">举例：We will have a blast tonight at the party! &nbsp;&nbsp; &nbsp;（我们今晚在party上会玩得很嗨的）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">偶尔替换一下have fun吧：）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">2. (at)full blast</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: at maximum speed, volume etc.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">3. She is such a blast!</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">形容人的时候它可以指这个人很有趣很酷,means she is funny and entertaining.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">4. blast it !</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: an exclamation of annoyance(当你觉得很烦某人或某事的时候，可以说blast it或 blast him！)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">58.have to do with something with</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> to be about something.（和什么有关）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">My question has to do with last week’s assignment.(我的问题和上周的任务有关)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">59.l snapped!</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这句话是什么意思，经常听到有人在愤怒爆发了之后突然来一句，l snapped!它其实就是一种表达，在人们释放了它们愤怒或爆发的情绪之后说的一句话，意思是I just went mad for a second.但是它有时候还可以意味着突然有了一个情绪上的爆发。（suddenly having a mental breakdown）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">60.thingy</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第一次看到这个单词的你会不会联想到它或许是指一个小物品的意思或者是对一件物品的亲昵爱称，类似西班牙语里的指小词一样？其实不是的。thingy的意思就是指一个模糊的、暂时想不起名字的一个东西.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举个例子</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：Can you pass me that thingy-you know, that clip thing for holding things together.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">其实它就是一个slang俚语来表达一个物品。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">61. phone it in</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">phone in有打电话进来的意思，那么phone it in的意思则大不相同，它的意思是用很低的热情做某事或是对某事毫无热情。To do something with low enthusiasm or effort.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这句短语起始于美国20世纪30年代，在戏剧表演者中有一个广泛的笑话流传，在表演中经常有那种很小的角色他们甚至不需要出现在现场表演而是通过电话就可以表演了。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">于是这个表达就不断流传在90年代几乎人人都在使用，比如说I really do work on being in the moment, and I definitely don’t phone in.(我真的在认真工作，而且我绝对不是在应付它)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">62.plunge somebody into</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">to push something into something quickly and forcefully.(直译为使某件事快速被推进，引申为使某人或某件事陷入或经历什么)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">He plunged the knife into the cake.（切蛋糕的时候用刀慢慢伸进蛋糕里的那个动作）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;That guy has the potential to plunge us into a pit of depression.（那个人很可能会使我们伤心欲绝，或者说很可能会把让我们陷入极度悲伤之中）<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第二个意思为to start doing something with enthusiasm and energy.（开始积极地做某事）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">She plunged into the assignment.（她积极地投入到这个项目中）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">63.on the side</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">in addition to one’s regular job or as a subsidiary source of income.(做兼职)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">He is a lawyer, who teaches sculpting on the side.（他是个律师，同时也是兼职的雕塑家）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">另一个含义是指某人除了拥有一段法定关系或伴侣外秘密地有其他的关系。secretly, especially with regard to a relationship in addition to one’s legal or regular partner.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Brian had a mistress on the side.(布莱恩有个情妇)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">64.beam with pride</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> to smile broadly and radiantly due to pride in something or someone.(因为对某人或某事很自豪所以笑的很开心很爽朗)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">She is beaming with pride when her son was awarded his college diploma.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">65.craving</span><br  /></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">A craving is an intense desire for something really particular.(它指的是对某件特别的事的一种强烈的渴望)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">例如可以说Some people have cravings for power or fame.（有的人对权力和声望有着很强烈的欲望）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">66. make a move on somebody</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; <strong>&nbsp; make a pass at somebody</strong></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">make a move on somebody和make a pass at somebody意思相差不大，二者都带有seduce（引诱）的意思。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第一个的意思是try to start sexual activity with someone,但是它更偏向于negatively方面的应用，举例：ew!that guy made a move on you?He is like twice your age.（天啊那个对你上下其手的男人几乎都是你年龄的两倍了！）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第二个的意思是try to kiss or touch another person with the intention of starting a sexual relationship with them，但是它不强调negatively方面。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">67.kick your butts</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">Definition:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> to defeat someone or something decisively.(会把你打得屁滚尿流的意思)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">通常可以用在打比赛中，</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">比如：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">The other team kicked our butts.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第二个意思：to be very effective or successful.通常在这种情况下使用时kick和butts中间不加别的词</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">eg: </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">This new strategy is really kicking butt!（这个新策略真的很有用）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第三个意思：to be excellent or exceptional.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">eg:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> That movie kicked butt! All movies should be like that!</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第四个意思：to motivate one or shock one out of complacency（鼓励或是触动一个自满的人）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">eg:</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> The professor’s speech today kind of kicked my butt an made me realize I need to start apply myself.（今天这个教授的演讲让我从自满中跳了出来并且让我意识到我需要努力）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">68.swoop in</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">意思是趁虚而入、突然进入的意思。to move very quickly and easily through the air,especially down from a high position in order to attack.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">eg:</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">1.This hero of the sky is always ready to swoop in for the rescue.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">2.She just broke up with that guy, it’s time for you to swoop in.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">69.usher</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个词可以做名词也可以作动词使用，作动词使用时指的是If you usher someone somewhere, you show them where they should go, often by going with them.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">eg:&nbsp; </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I ushered him into the office.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">作名词使用时means a person who shows people where to sit, for example at a wedding or at a concert.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">eg:&nbsp;</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"> He did part-time work as an usher in a theatre.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">它还有一个词组叫做usher in,means if one thing ushers in another thing, it indicates that the other thing is about to begin.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">eg:&nbsp; </span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">a unique opportunity to usher in a new era of stability in Europe.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">70.swear off</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to make a decisión to stop doing,using or being involed with someone harmful,such as drugs or alcohol, or something that is not good or helpful.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">美剧里女主被一个渣男骗了很伤心于是她跟朋友说再也不想接近男人，朋友安慰道：I don’t think swearing off guys altogether is not the answer.（我不认为远离所有的男人是个好主意）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">71.check的各种用法</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">举个最简单的例子，我们通常看到check out就会想到退房，但是这只是check out最基本的表达方式。它还有各种各样的不同表达，比如我们在机场餐厅会看到check your coat的海关检查标示，会不会有人纠结，怎么这么严格连外套都要专门检查。其实check在这里是寄放的意思。比如：you may check your coat at the door（请将外套寄放在门口的衣帽间）。那么coat check自然就是衣帽间的意思。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">同时check在机场还经常被听到，例如它还有托运的意思。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I got my boarding pass and checked my suitcase.（我拿到了登机牌而且托运了行李）,还有You can check your luggage right through to its final destination.（你可以直接把行李托运到终点）。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">所以如果你在机场check-in时，如果有人问你do you have anything to check？你如果此时开箱给他检查，就会闹笑话了。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">接着在看一些check 的<strong>进阶用法</strong>：</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">1.查字典不等于check dictionary。中文说的查字典并不是真的检查字典，而是在字典里找字的意思，查可以用consult，he often consults a dictionary when he reads the book.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">2.The accouts check. check原意为检查，这里应当延伸为每一项都检查过了并且核对无误，所以这个句子的意思就是账目核对无误。同时大家都熟悉的check out，它除了退房的意思，还有合格、通过考试的意思。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">72.set somebody up</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">1.To deceive someone so that they do or fall victim to something.（欺骗、陷害某人使他们沦为受害者）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">举例：There have been reports recently of scam artists trying to set costumers up so that they divulge their bank account details over the phone.（最近有报道说一些诈骗犯扮成艺术家试图去欺骗消费者并且通过手机套出他们的银行账户信息）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">还有大家是否记得老友记里一直和钱德勒纠缠不清的一任女友Janice，情人节那天joy帮小钱钱安排一场相亲不料对象又是Janice，小钱钱马上崩溃的和joy呐喊，You set me up with the woman I’ve dumped twice in the last five months!（里面是指责joy又害他跟这个女人在一起了）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">2. to make it look like someone is guilty of some crime or wrongdoing.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: Those drugs aren’t mine!Someone is setting me up.（这毒品不是我的，有人陷害我）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">3. to give someone the financial capital needed to start or maintain a business.&nbsp;&nbsp;</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: If my dad hadn’t set me up,I never would have been able to own my own store.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">4. to build or assemble something.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: I bought everything for the doghouse,I just need to find the time to set it up.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">5. to provide someone with adequate nourishement.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: The B&amp;B provides a generous breakfast that will set you up for the rest of the day.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">6. to make something ready to use.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: I bought a new TV, John is just setting it up now.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">7. to create,estabilish,or found something.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg:Can you believe he set the charity up when he was just 15?</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">73.settle</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">settle的含义有很多，如果你只知道解决或是安放的意思，生活中可能会闹笑话啦。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">1. to reach a decision or arrangement about something, or to end a disagreement.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: They haven’t yet settled when the wedding is going to be.（他们还没决定什么时候举办婚礼）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">2.&nbsp; to relax into a comfortable position.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: The dentist told him to settle back in the chair.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">3. to go and live somewhere, especially permanently.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: After they got married, they settled in Brooklyn.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">4. to arrive, especially from another country, in a new place and start to live there and use the land.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: America was first settled by people who came across from Asia over 25000 years ago.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp;</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">5. to move to a lower level and stay there;to drop</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: The house had been empty for years,and dust had settled on all the surfaces.（这个房子已经空了许多年了，所有东西都覆满了尘埃）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">6. to pay, especially money that you owe</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">我记得美剧里有个情节是朋友们围成一桌打牌，然后结束之后有个朋友要走，其他人就说，wohoo.你还没给钱呢！（打牌赌输的钱）所以翻译多来就是，we gonna settle!（我们要来算钱啦！或者你要来给我们付钱啦！）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">7. to become quiet and calm,or to make something or someone do this.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg: The weather is expected to settle towards the end of the week.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">8. to reach and remain at a certain level or in a certain state.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg:&nbsp; A peaceful expression settled on her face.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">74.hold me over</span><br  /></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">指的是当你很饿的时候想吃东西但是又不想坏了吃正餐的胃口，所以通常会选择吃一些小零食小点心等缓过那阵饥饿感。(A small snack you eat when you hungry but don’t want to ruin your dinner, just something to hold you over until your next main meal.)也可以直接作为一个名词使用，</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">oh man i am hungry but dont want to ruin my dinner, i need a hold me over!</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">75.pop跟不同介词的不同含义</span></strong><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">pop通常作名词时可以指pop music（流行音乐），作动词时还可以指爆米花、气球等产生的爆破声。pop可以和in,out,round介词连用，都可以指去某个地方，强调时间短。但具体的含义有所不同。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">pop out指出去一下，英国人通常用这个词组来表达出去买点东西、吃饭或者办点事，这些事情大多耗时较短。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I am popping out for a cup of coffee;</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">pop in or pop into指表达去某个具体的地方，比如说，去邮局寄信。又比如，参加朋友的聚会，只是去打了个招呼没有呆多久就走了。在口语中，也有去某人家里短暂地拜访、做客的意思。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Pop in sometime if you are ever around;</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">pop around指去一趟，强调从一个地方到另一个地方的过程，</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">比如：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I am quite pressed for time this afternoon, but i will pop round to your office some time later.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">76.放鸽子的各种表达</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">经常在生活中遇上被放鸽子事件，它也有几种口语表达放大。</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">1. get stood up 被某人放鸽子了</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">举例：I can not believe I got stood up by her.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">2. no-show 比如某个人去相亲blind-date，结果那个人还没出现，这时候就可以说，that person was a no-show.</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">3. bail on somebody</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这就是放鸽子最基本的表达，可以说he or she bailed on me at that day.</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">今天的俚语分享就到这里啦！</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">喜欢的话不要忘记点赞分享转发哟！( ͡° ͜ʖ ͡°)✧</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
</section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<p style="text-align: center;"><img decoding="async" class="rich_pages js_insertlocalimg aligncenter"      style="" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique2-1598656837.png" alt="这里有你不能错过的英语俚语分享3.0" title="这里有你不能错过的英语俚语分享3.0"  /></p>
<section class="js_darkmode__33" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;"><span style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">投稿微信：</span><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(120, 90, 125);box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">adj-helper3</span></strong><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></strong></span></section>
<section class="js_darkmode__34" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(178, 178, 178);letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></span></section>
<section style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;min-height: 1em;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;letter-spacing: 0.544px;background-color: rgb(255, 255, 255);text-align: center;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><mp-miniprogram        ></mp-miniprogram></section>
<section style="white-space: normal;text-align: center;line-height: 1.75em;"></section>
</p></div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/97443">这里有你不能错过的英语俚语分享3.0</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>/97443/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>那些Aussie教会我的澳式俚语2.0</title>
		<link>/96714</link>
					<comments>/96714#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rebecca]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2020 04:14:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[澳洲打工度假-度假生活]]></category>
		<category><![CDATA[俚语]]></category>
		<guid isPermaLink="false">/96714</guid>

					<description><![CDATA[<p>哈喽大家好，我是萝贝卡小姐。 今天给大家带来第二部分的澳式俚语总结，全都来自萝贝卡小姐的澳洲生活经历。 1）chinese doll 先给大家来一句好听的关于中国人的短语，doll的意思大家都知道，就是玩偶、布娃娃的意思；我们中国人在夸小孩子长得好看的时候会说“你看那小孩长得跟洋娃娃似的”，其实外国 [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/96714">那些Aussie教会我的澳式俚语2.0</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="bpp-post-content">
<section xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"></span></p>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">哈喽大家好，我是萝贝卡小姐。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">今天给大家带来第二部分的澳式俚语总结，全都来自萝贝卡小姐的澳洲生活经历。<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">1）chinese doll</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">先给大家来一句好听的关于中国人的短语，doll的意思大家都知道，就是玩偶、布娃娃的意思；我们中国人在夸小孩子长得好看的时候会说“你看那小孩长得跟洋娃娃似的”，其实外国人也会这么形容长得好看的东方脸孔。谷歌上说，这是一种西方人对顺从的东亚女性的刻板印象，但每个外国人的感受可能也不太一样（也可能随着时间的推移有了新的注解）。有一次我跟中国朋友坐在客厅聊天、涂指甲油 ，Gina（我房东）路过就问我，你听说过“chinese doll”吗，就是说像你们这样的好看的中国女孩儿！哈哈</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"             style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique5-1597668755.jpeg" alt="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0" title="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0"  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 12px;color: rgb(214, 214, 214);">*十年友谊</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">2）chinese laundry</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">紧接着就给大家介绍另一个关于中国人的短语，laundry就是洗衣、洗衣房的意思，这个短语应该能追溯到一帮中国人19世纪的时候到美国加拿大开手洗洗衣房的故事，可能都是小小的一个店铺吧，衣服只能挂的哪儿都是，于是慢慢流传开来。<br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">最近澳洲总是阴雨天，衣服不能晾到外面；而澳洲几乎家家客厅都有一个壁炉用来取暖（我们私下取笑澳洲的气候是“一天内能过四季”，就是不知道什么时候突然就特别热或者特别冷），于是乎我家洗的衣服就挂到客厅的壁炉附近，Gina就会跟我说，你看！Chinese laundry！<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"      style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique7-1597668775.jpeg" alt="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0" title="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0"  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"      style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique3-1597668790.jpeg" alt="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0" title="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0"  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 12px;color: rgb(214, 214, 214);">*图片来自网络，大家可以自行想象一下我家衣服晾得哪里都是的场景&#8230;</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">3）Yeah&#8230;nah/Nah&#8230;yeah</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这句表达非常非常的澳式了，不管先肯定再否定，或者先否定再肯定，大家可以只听他们讲的最后一个词来猜测想表达的意思。Gina说，澳洲人这样回答你的话的时候，其实就是为了“make you confused”，我觉得其实就是犹豫了一下子～</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg——“Gina，you wanna finish the fish？”（你把这条鱼都吃了呗）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; ——“Nah&#8230;Yeah!&#8221;(她犹豫了一下子还是高兴地吃了)</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"      style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique5-1597668805.jpeg" alt="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0" title="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0"  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 12px;color: rgb(214, 214, 214);">*Gina爸爸钓的鱼，卢大哥红烧给大家吃，也是Gina第一次吃正宗的中国红烧鱼，太好吃了</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">4）pop&nbsp;over/around</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个短语其实就是“过来一下，过去一下”的意思，他们经常挂在嘴边。我从来不知道pop这个词还可以这样连用，我理解的pop在这里就是“一下下”的意思。<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg ——“My friend&nbsp;Lynn&nbsp;gonna pop&nbsp;around&nbsp;our&nbsp;house this arvo.&#8221;(Lynn 下午会来我家一下下哦)<br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; &nbsp;——“All right.”(好的哦)</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">5）cranky</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">澳洲人表达“生气”最常用到的词，完全取代甚至程度更重于“angry”.<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg——“hey，you all right？”（你还好吗）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp;&nbsp;——“That girl made me cranky！”（那小姑娘气死我了！）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">6）spunky</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">澳洲人表达“性感、漂亮”最常用的词，完全取代甚至程度更甚于“sexy”.<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg——“wow！she is spunky！”（那姑娘太性感了吧）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp;&nbsp;——“You tell me！”（可不是吗！）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">7）heaps</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">澳洲人表达“特别多、巨多”最最常用的词，完全取代甚至程度更多余“a lot”.<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg——“How many cartons to go？”（还有几箱才能做完？）</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp;&nbsp;——“emmm&#8230;heaps.”（嗯，多到数不过来）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">8）yucky<br  /></span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个词就特别有意思了，说哪个东西难吃的时候可以用它，与“yummy”反义；但如果你想表达某件事情、某个人让你讨厌、倒胃口的时候，也可以用它，相当于“膈应人”。也可以缩读/缩写成“yuck”.<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg——“What time you finish work last night after over time？（你昨天加班到几点？）<br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp;&nbsp;——“Well&#8230;5.30pm&#8221;<br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp;&nbsp;——“yucky!!!&#8221;(我靠不是吧)</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">9）G&#8217;day&nbsp;mate</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">澳洲本地人最常用来打招呼的短语，相当于&#8221;how are you bro&#8221;.其实展开来就是“good&nbsp;day&nbsp;mate”.<br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">去年有个澳洲人教过我一个长句，写出来是“G‘day mate, how ya goin&#8221;，他说是最常用于朋友或者认识的人之间的招呼语，后来我发现陌生人之间有时候也会用到。</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"      style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique3-1597668826.jpeg" alt="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0" title="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0"  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 12px;color: rgb(214, 214, 214);">*拍摄于Perisher雪山</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">10）bloody</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这个词可以理解为仅仅是一个程度加重的词，澳洲人经常用于各种各样的表达句中，没有实际意义。如果有不理解的小伙伴听到别人跟他说话的时候掺杂这个词，可能会生气，觉得你为什么骂我&#8230;但其实真不是，只是表达一种情绪而已，他们太常说了，大家千万不要误会。<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg——“This&nbsp;bloody job really bloody annoying，I&nbsp;better&nbsp;going bloody home.&#8221;(这TM工作太TM烦人了，我TM想回家)</span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp; ——“Me too.”</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">11）holy moly</span></strong></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">一句感叹词，表示惊讶。<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">eg——“hey，it&#8217;s rainning outside.”<br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">&nbsp; &nbsp;&nbsp;——（拉开窗帘）“holy moly！”（哇塞）</span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><img decoding="async" class="rich_pages aligncenter"      style="width: 100% !important;visibility: visible !important;" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique1-1597668843.jpeg" alt="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0" title="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0"  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 8px;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">好啦我要去做饭啦，下次再继续记录分享给大家喽～祝泥萌开熏～<br  /></span></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<section style="margin-left: 8px;margin-right: 8px;"><br  /></section>
<p style="text-align: center;"><img decoding="async" class="rich_pages js_insertlocalimg aligncenter"      style="" src="/wp-content/uploads/2020/08/auwhver-catch-pic-unique4-1597668856.png" alt="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0" title="那些Aussie教会我的澳式俚语2.0"  /></p>
</section>
<section class="js_darkmode__33" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;"><span style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">投稿微信：</span><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(120, 90, 125);box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">adj-helper3</span></strong><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></strong></span></section>
<section class="js_darkmode__34" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(178, 178, 178);letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></span></section>
<section style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;min-height: 1em;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;letter-spacing: 0.544px;background-color: rgb(255, 255, 255);text-align: center;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><mp-miniprogram        ></mp-miniprogram></section>
<section style="white-space: normal;max-width: 100%;min-height: 1em;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;letter-spacing: 0.544px;background-color: rgb(255, 255, 255);text-align: center;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"></section>
</p></div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/96714">那些Aussie教会我的澳式俚语2.0</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>/96714/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>这里有你不能错过的英文俚语分享 part2.</title>
		<link>/94734</link>
					<comments>/94734#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[amian]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2020 03:15:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[澳洲打工度假-度假生活]]></category>
		<category><![CDATA[俚语]]></category>
		<guid isPermaLink="false">/94734</guid>

					<description><![CDATA[<p>接这里有你不能错过的英文俚语分享，这次继续看看其它的有趣英文表达吧！ ps：英文分享将按照有顺序的数字排序方便大家记忆。 21. You got screwed 这句话的意思是，你受骗了。 比如，当你的好朋友说有人跟她借了几万块钱没还，但是他却消失不见了。 这时候你就可以说，You got scre [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/94734">这里有你不能错过的英文俚语分享 part2.</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="bpp-post-content">
<section xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><strong></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><a target="_blank" href="http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA4NTM5OTE2Nw==&amp;mid=2247484219&amp;idx=1&amp;sn=f0a53b1003dbecff710948db22605ecd&amp;chksm=9fd9c02ba8ae493d50e393bedbda9c9f567328c6a9de42bcdd01576300e5e1e514eba90227b4&amp;scene=21#wechat_redirect" textvalue="接这里有你不能错过的英文俚语分享" tab="innerlink" style="font-size:2+ 14px;color: rgb(145, 112, 180);" rel="noopener noreferrer"><strong><span style="font-size:2+ 14px;color: rgb(145, 112, 180);">接这里有你不能错过的英文俚语分享</span></strong></a><span style="font-size:2+ 14px;">，这次继续看看其它的有趣英文表达吧！</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">ps：英文分享将按照有顺序的数字排序方便大家记忆。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">21. You got screwed</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这句话的意思是，你受骗了。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">比如，当你的好朋友说有人跟她借了几万块钱没还，但是他却消失不见了。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这时候你就可以说，You got screwed.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">22.catch on</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">means understand, know sth; get popular.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：I should have caught on when she showed face like that.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(当我看到她那副嘴脸的时候我就该了解了)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">23.steer clear of you</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">definition: avoind sth/sb that seems unpleasant</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">they wanted their children to steer clear of the drugs.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(他们希望他们的孩子们可以远离毒品)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">24.keep fixating on sth.</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">意为</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：持续不断地围绕某件事情打转</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：当某人不断地重复某个话题时让你感到不爽，你就可以说：“Can you stop keep fixating on that topic?”</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">25.Dear diary moment</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: this refers to an extraordinary circumstances.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">比如说，当某人有幸能够和一个足球队长约会的话，她就会想要把date的经历写进日记本里来作为一种美好的回忆，这种日记通常是一种自己的私密日记。所以在写日记时，她们会称它为dear diary，有种和日记说话的意思，而有些人写着这个日记仿佛就像是写给自己的一位关系亲密的朋友。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">26.get it together</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: make a decision or take a positive action in your life.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">（作出一些积极的决定或是在人生选择上有了一个很积极的行动）</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：Alison has really got it together since I saw her last time, she has started a new job and lost so much weight.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(Alison真的做出了一个很大的改变，上次我看到她的时候她已经有了一份新工作并且还减肥了)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">27.get ahead of oneself</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: act or plan prematurely or overconfidently or to do something to early.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">（太早做某事，没有经过精心的准备）</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">That last game suggests that we have been getting ahead of ourselves in praising the team&#8217;s progress.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(上场比赛表明了我们太早称赞这支队伍的胜利了)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">28.take credit for</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">它有两个意思，</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第一个是allow people to believe that one has done something praiseworthy, whether or not one has actually done it.其中还带有抢军功的意思。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：I really cannot take credit for this entire success./Toby took credit for everything which was done by Alex.(托比把埃里克斯做的事都归功于自己啦)</span></p>
<p><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">第二个意思有帮忙了某人然后感情中带有炫耀的色彩</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：I take credit for him.(我可帮了他大忙呢！)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">29.upbeat</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: full of hope; happiness and good feeling.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">有时候不妨替换一下单词positive或是excited 这些已经用腻了的词汇吧！</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">30.live off sb.</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: depend on sb. to live.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">：You cannot live off your parents for the whole life.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(你不能一辈子都依靠你的父母生活)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">31.Are you through with sth?</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这句话的意思同等于“Have you finished with that?”</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(你已经结束了吗？)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">through在这里相当于finish的意思</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">32.put something in perspective</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">perspective = the art of drawing solid objects on a flat surface so as to give the right impression of their height, width, depth and position &nbsp;in relation to each other.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">它在英文中是一种透视法，即考量物体之间彼此对应的关系。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">于是引申为：To clarify, appraise, or assess the true value, importance, or significance of something.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">You don’t think it’s a big deal? ok, let me put the perspective for you…(我现在把它的重要性告诉你)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">33.fit into</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: be accepted by the people in the group or be a part of a group.（被一个团体或群组的人接纳或是变成这个团体的一员）</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Can I fit into this whole thing?</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(我可以加入这件事吗？)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">34.take some of the heat off sb.</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to relieve the stress on sb.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(缓解一些某人的压力)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">If you could say to her about this whole thing, it will definitely take some off the heat of me.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(如果你能告诉她这件事的话，一定会缓解我的一些压力)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">35.play very well</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">基本的意思就是比如你做什么事做的很好，you play it so well.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">引申为两个小孩之间相处很好，they are playing quite well，但如果是形容两个成年人之间相处的不好也可以说they are not playing well.这里面就包含有他们处事不够成熟的内涵。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">36.be trapped in</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to be in a bad situation from which you cannot escape.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(在一个比较糟糕的不能逃脱的情况)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">举例：She was trapped in the role of wife and mother.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">37.step back</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to temporarily stop being involved in an activity in order to think about it in a new way.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">（暂时跳出原来的圈子，用一个新的角度来看问题）</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Let’s just step back from the problem and think about what we could do.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">38.hold up</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to remain strong or successful</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(保持强壮或是稳在一个可用的状态)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I hope the repairs hold up until we can get to a garage.</span></p>
<p><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">当hold up后面加上somebody时有delay someone的意思（耽误某人）</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Sorry to hold you up-my train was late.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">39.miss out</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to fail to use an opportunity to enjoy or get an advantage from something.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">（错失享乐或获利的机会）</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">Do not miss out on the fantastic bargains in our summer sale.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(别错过我们夏季特卖中极好的便宜货)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">40.lay the ground work</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">Definition: to create a foundation</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(在一件事发生之前做必要的准备)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">We are busy laying the ground work for another campaign.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">41.what’s messing you up?</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">means the general same as “what’s the problem”.&nbsp;</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">mess up本身有把事情搞砸的意思。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">42.loath&amp;loathe</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">这两个单词看上去拼写几乎一样，但意思完全不同。loath是形容词，意思是不情愿的，reluctant；而loathe是动词，means to be disgusted with.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">He is loath to get out of bed on cold mornings.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(他很讨厌在寒冷的早上起床)</span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">I loathe you!(我鄙视你！)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="color: rgb(145, 112, 180);font-size:2+ 14px;">43.吓人的三种表达</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">第一个</span><span style="font-size:2+ 14px;">：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">spooky，这个通常用在形容类似像halloween万圣节时候点南瓜灯那种吓人，或者是形容恐怖片很intense的那种吓人；</span></p>
<p><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">第二个：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">scary，指的是某件事真的让人很害怕，</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">I am so afraid something.</span></p>
<p><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">第三个：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">creepy，更有一种觉得某件事很变态很恶心的感觉。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">feel disgusting or perverted.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></strong></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="color: rgb(145, 112, 180);font-size:2+ 14px;">44.What is it about me?</span></strong></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">means what quality of mine to cause a person to think of that way.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">也就是指不理解自己身上什么特质会导致另一个人这么想自己。</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;"></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">B:A is so unbearable</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">A(to C):What is it about me that would cause B to think that?</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(B:A真令人难以忍受&nbsp;</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">A问C，我有什么特点让他这样想我？)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="color: rgb(145, 112, 180);"><strong><span style="color: rgb(145, 112, 180);font-size:2+ 14px;">45.be vague about</span></strong></span><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">等于be not clear about，对某件事模糊、不清楚的意思</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;"><br  /></span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><strong><span style="font-size:2+ 14px;">举例：</span></strong><span style="font-size:2+ 14px;">I was worried about you were gonna be vague about this.</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">(我还担心你们看不出来呢！)</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><br  /></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">今天的英文俚语分享到这里啦！</span></p>
<p style="letter-spacing: 0.5px;margin: 0em 0.5em;line-height: 1.75em;"><span style="font-size:2+ 14px;">照例请大家动动小手分享转发点赞～</span></p>
<p><br  /></p>
<p><br  /></p>
<p><br  /></p>
<p><br  /></p>
<p style="text-align: center;"><img decoding="async" class="rich_pages js_insertlocalimg aligncenter"      style="" src="/wp-content/uploads/2020/07/auwhver-catch-pic-unique2-1594988790.png" alt="这里有你不能错过的英文俚语分享 part2." title="这里有你不能错过的英文俚语分享 part2."  /></p>
</section>
<section class="js_darkmode__33" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;"><span style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">投稿微信：</span><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(120, 90, 125);box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;">adj-helper3</span></strong><strong style="max-width: 100%;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></strong></span></section>
<section class="js_darkmode__34" style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;background-color: rgb(255, 255, 255);color: rgb(62, 62, 62);min-height: 1em;font-size:2+ 14px;letter-spacing: 1px;text-align: center;text-indent: 2em;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><span style="max-width: 100%;color: rgb(178, 178, 178);letter-spacing: 0.5px;font-size:2+ 12px;box-sizing: border-box !important;word-wrap: break-word !important;overflow-wrap: break-word !important;"></span></section>
<section style="margin-right: 8px;margin-left: 8px;white-space: normal;max-width: 100%;min-height: 1em;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;letter-spacing: 0.544px;background-color: rgb(255, 255, 255);text-align: center;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;"><mp-miniprogram        ></mp-miniprogram></section>
<p style="white-space: normal;max-width: 100%;min-height: 1em;font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, &quot;Helvetica Neue&quot;, &quot;PingFang SC&quot;, &quot;Hiragino Sans GB&quot;, &quot;Microsoft YaHei UI&quot;, &quot;Microsoft YaHei&quot;, Arial, sans-serif;letter-spacing: 0.544px;background-color: rgb(255, 255, 255);text-align: center;line-height: 1.75em;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;">
</p></div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="/94734">这里有你不能错过的英文俚语分享 part2.</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.iwhver.com">iWHVer打工度假圈儿&amp;澳打君攻略</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>/94734/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
